A Model for the Evaluation of Translations: With an Emphasis on the Stylistic Features
This study is an attempt to provide a framework for the stylistic analysis of the translations. To achieve this, this paper focused on a model proposed by Hasan Ghanzalah(1987) for the stylistic analysis of the original text. Based on his model, I tried to come to a model for the evaluations of the translations in terms of the stylistic features. To make my study more objective and to provide evidence for the proposed model, I focused on the story “The Catcher in the Rye” written by J. D. Salinger (1951) in which the stylistic features have prime importance. It is hoped this model of translation evaluation in terms of stylistic features will be useful for the translators and evaluators of the translations.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
To make sure that you can receive messages from us, please add the 'macrothink.org' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.
Copyright © Macrothink Institute ISSN 1948-5425
'Macrothink Institute' is a trademark of Macrothink Institute, Inc.